2013-07-29

Verbos > "Vamos..." ~자, ~(으)ㅂ시다



안녕하세요
Hoje falaremos de algo bastante legal de se falar em coreano, vamos entender a palavrinha que eu vivo falando aqui na frente 놀자!

Estrutura Convidativa

A Estrutura Convidativa é algo que usamos o tempo todo em todo o nosso dia-a-dia, é o famoso “Vamos...”.


~
Essa é a forma polida de se dizer “Vamos” e a mais usada.
~()ㅂ시다
E essa é a forma formal de se dizer “Vamos”, NÃO SE ESQUEÇA o som de ~()ㅂ시다 é “(eu)pshida” e não “(eu)mshida” não faça como eu que confundi com “(seu)mnida”.



Primeiro nós retiramos o do verbo como sempre fazemos:

Verbos sem Batchim
가다 = Ir
공부하다 = Estudar
보다 = ver, Assistir
쉬다 = Descansar
Verbo com Batchim
읽다 = Ler
먹다 = Comer
놀다 = Brincar

E adicionando agora o para a forma polida e adicionando o ㅂ시다 aos Verbos sem Batchim e 읍시다 aos verbos com Batchim, para a forma formal:

Verbos sem Batchim
+ = 가자
+ ㅂ시다 = 갑시다   Vamos ir (No português um basicamente “Vamos”)

공부하 + = 공부하자
공부하 + ㅂ시다 = 공부합시다  Vamos Estudar

+ = 보자
+ ㅂ시다 = 봅시다  Vamos Ver/Assistir

+ = 쉬자
+ ㅂ시다 = 쉽시다 Vamos Descansar
Verbo com Batchim
+ = 읽자
+ 읍시다 = 읽읍시다 Vamos Ler

+ = 먹자
+ 읍시다 = 먹읍시다 Vamos Comer

+ = 놀자
+ 읍시다 = 놀읍시다 Vamos Brincar
OBS.:  Em coreano 놀자 é usado para tudo, como por exemplo tudo o que se faz para divertir seja na saída do trabalho, na saída da escola, na saída da faculdade, em qualquer lugar independente da sua idade, o que se for fazer para se divertir pode se dizer 놀자, o verbo 놀다 basicamente tem esse significado de “Se divertir”, e ai que vem “Brincar”, nós nos divertimos ao brincar não é seja qual tipo de brincadeira for, então ai que ta o “Vamos nos Divertir”.

E com o Verbo 하다?
Assim como todos os verbos a Forma Convidativa dele será 하자 e합시다, o único diferencial dele, é que em vez dele significar “Vamos Fazer” significa apenas “Vamos” assim podemos dizer ele em qualquer situação como um vamos sem nenhuma especificação do que “Vamos fazer”.



Bom essa estrutura não precisa de frases para entender né, então é só isso pessoal depois tem mais.

!

2013-07-26

Gramática 문법 ~> Modificadores ~Verbos Descritivos e Verbos~ Part Final




안녕하세요
Continuando e terminando com os post’s de Modificadores, hoje vamos ver como são os Modificadores para os verbos descritivos. 파이팅!

Modificadores Para Verbos Descritivos
Criando Adjetivos

Os Modificadores para adjetivos não funcionam como para os Verbos Normais, eles tem funções muito diferentes.


~/
Esse modificador para Verbos ele modifica o verbo para o passado e ainda faz com o verbo tenha o significado de Pronome Relativo certo? Para verbos descritivos ele tem um significado totalmente diferente, ele cria adjetivos:

Verbo Descritivo + /


Lembra que eu disse que existem 2 tipos de Adjetivos na Língua Coreano então, esse Modificador transforma os Verbos Descritivos em Adjetivos normais como os que citei, agora veja como eles funcionam


Primeiro nós retiramos o do verbo como sempre fazemos:

Verbos sem Batchim
특별하다  = Ser/Estar Especial
예쁘다 = Lindo
Verbo com Batchim
아름답다 = Bonito
높다 = Alto

E adicionando agora o / de acordo com o Verbo descritivo:

Verbos sem Batchim
특별하 + = 특별한
예쁘 + = 예쁜
Verbo com Batchim
아름답
Para esse VD a formula é outra, como ele é irregular, TODOS OS VERBOS DESCRITIVOS QUE POSSUEM COMO BATCHIM ANTES DE ELIMINAMOS O E ADICIONAMOS , Desse jeito apenas adicionamos já que não existe mais Batchim
아름다 + = 아름다운
+ = 높은



Algumas frases para entender melhor:

집은 사고 싶어요.
Quero comprar uma casa grande.

특별한 아무것 원해요.
Quero algo Especial.

매운 음식 먹겠어요.
Vou comer comida picante.

저 높은 여자 엄마예요.
Aquela mulher alta é minha mãe.


Modificadores Para Verbos Descritivos
Criando Adjetivos no Tempo Passado

O Modificador que cria Adjetivos no Tempo Passado, é totalmente diferente dos outros, não tendo nenhuma variação, sendo solido, com apenas um formula independente do verbo.


~
Esse modificador ele cria Adjetivos no Tempo Passado, por exemplo, na frase “A casa que era pequena agora é Grande” de alguma forma os Pronomes Relativos voltaram, esse é o significado que esse modificador demonstra:

Verbo Descritivo +


Essa é a formula, agora vamos ver como se faz isso.


Primeiro nós retiramos o do verbo como sempre fazemos:

Verbos sem Batchim
특별하다  = Ser/Estar Especial
예쁘다 = Lindo
Verbo com Batchim
높다 = Alto

E adicionando agora o :

Verbos sem Batchim
특별하 + = 특별하던
예쁘 + = 예쁘던
Verbo com Batchim
+ = 높던


Algumas frases para entender melhor:

작던 집이야, 지금 큰 집이 사고 싶어요.
Minha casa era pequena, Agora quero comprar uma casa grande.

너에게 특별하던.
Eu que era especial pra você.


ATENÇÃO:
Poderíamos mudar essas frases para:

작았던 집이야, 지금 집이 사고 싶어요
너에게 특별했던 .

 A questão é que ~ e ~/었던 não tem uma diferença, ou seja, podemos tanto ~ quanto ~/었던 que teremos o mesmo significado, a única diferença é essa:

 

Primeiro nós retiramos o do verbo como sempre fazemos:

Verbos sem Batchim
특별하다  = Ser/Estar Especial
예쁘다 = Lindo
Verbo com Batchim
높다 = Alto

Conjugamos os verbos descritivos no Passado:

Verbos sem Batchim
특별하 + = 특별했
예ㅃ +  = 예뻤
Verbo com Batchim
+ = 높았

Bom qualquer duvida visite esse post:
E adicionando agora o :

Verbos sem Batchim
특별하 + = 특별했던
예쁘 + = 예뻤던
Verbo com Batchim
+ = 높았던

Eu particularmente prefiro usar /었던 pelo / forçar o ter som de T e não D, o que torna mais fácil de se entender, mas ai vocês escolhem qual formula usar, mas é sempre ter bom em mente as suas formas e usa-la as duas.

e /었던 para Verbos

Também podemos usar e /었던 para verbos, mas o seu significado é diferente, a construção é a mesma:

 

Primeiro nós retiramos o do verbo como sempre fazemos:

Verbos sem Batchim
하다  = Fazer
가다 = Ir
Verbo com Batchim
읽다 = Ler
먹다 = Comer
E adicionando agora o :

Verbos sem Batchim
+ = 하던
+ = 가던
Verbo com Batchim
+ = 읽던
+ = 먹던

Ou também podemos usar /었던:

Conjugamos os verbos descritivos no Passado:

Verbos sem Batchim
+ =
+  =
Verbo com Batchim
+ = 읽었
+ = 먹었

E adicionando agora o :

Verbos sem Batchim
+ =했던
+ = 갔던
Verbo com Batchim
읽었+ = 읽었던
먹었 + = 먹었던



Bom para Verbos Descritivos, esses dois Modificadores tem o mesmo significado, mas para verbos não apesar de serem parecidos, a diferença é:

– é usado para dar o significado de “algo que já foi feito varias vezes no passado” a um verbo.
/었던 Esse é o mistério, ninguém sabe bem qual é a diferença desse para mas muitos nativos dizem ter o mesmo significado de /ou seja o significado de um Pronome Relativo mais o Verbo no Passado

Por exemplo:
내가 읽던
내가 읽었던
내가 읽은

Se traduzirmos essas frases elas teriam o mesmo: O Livro que eu li. Mas a ênfase de cada um é diferente.

O Livro que eu li (varias vezes)
O Livro que eu li
O Livro que eu li

Como vocês viram  읽었던 e 읽은 tem o mesmo significado.
Veja algumas frases

읽던 책이 좋았아요.
O livro que eu li (varias vezes) era bom.

먹은 음식 맛있었어요.
A comida que eu comi era gostosa.

마셨던 주스 맛있었어요.
O Suco que eu tomei era gostoso.



크다  Ser/Estar grande
 Casa
사다  Comprar
아무것  Algo, Alguma coisa
원하다  Querer, Desejar
매운  Picante – 맵다 – SE Picante
음식  Comida
여자 Mulher
엄마  Mãe
작다  SE Pequeno
지금  Agora
  Livro
좋다  SE Bom
맛있다  SE Gostoso
마시다  Beber
주스 → Suco

Bom aqui acaba os post’s de Modificadores, usem muito eles formem frases e se habituem a eles pois usaremos muito eles, até +.

!